专业商务英语学习 应注意五点事项

 随着经济全球化的影响,使各国在经济发展中的相互依存日益增强,越来越多且频繁的各种国际贸易也在慢慢的展开。同时,中国与海外市场的接触也是与日俱增,而专业商务英语成为了不可或缺的一门课程。那么如何学好商务英语?

针对如何学好商务英语,在这里将提出五个注意事项。

注意事项一:专业词汇的运用

商务英语翻译当中的一个难点便是专业词汇的翻译。在商务英语中,专业的词汇数量很多,涉及的层面很广。这些词,表面看起来很简单,但是其实意思是和普通英语是大不相同的;如果翻译错误,就会显得不专业,太通俗。而有些意思差别较大的,如果翻译错误,整篇文章的意思都会被扭曲。

注意事项二:缩略词的使用

在国际化的商务英语环境中,很多报刊文章、新闻报道或者研究著作等,对一些特定或是常用的英文词普遍采用缩略形式。这些词通常包括机构名称、国际组织名称、国际上普遍认可的商业惯例、普遍使用的投资形式、经常发生的商业行为等等。这便更加大了商务英语翻译的难度。因为缩略词可以用许多不同形式展开,而这些缩略词往往在全文中又占了很重要的地位,所以一旦发生错译,便会影响整篇文章的理解。例如:WTO = World Trade Organization世界贸易组织。

注意事项三:广告用语的使用

在专业商务英语翻译中,广告词往往带有跨文化、跨语言的色彩,所以翻译的难度较大。由于不同的文化背景、成长环境、生活态度和思维方式造就了不同的理解,有些广告语在东道主国很出彩,但是被翻译成外语之后便显得平淡无味、毫无新意。所以对于这种翻译,我们多采用四字成语、生活谚语等来延续它的说服力与感染力,而且更重要的是翻译时的灵感和经验。

注意事项四:合同如何用语

另外一个备受大家关注的便是专业商务英语在合同的翻译中最为严谨。因为合同是有法律效力的,因此对合同翻译的要求也远远高过于普通文;因为在合同的翻译中有些特定的用词和方法,也是需要系统地学习和长期经验积累的。